Jakarta , 28 September 2007
Dari segi pencetakannya, cover dan lay out bagus, juga alih bahasanya lancar. Namun ada sedikit penerjemahan yang tidak konteks secara geopolitik. Seperti kata Sekretaris Pertahanan AS, saya yakin kata itu berasal dari US Defense Secretary, yang seharusnya diartikan Menteri Pertahanan AS. Juga ada kata Persaudaraan Muslim yang dialibahasa dari Muslim Brotherhood (yang sesungguhnya berasal dari Ikhwanul Muslimin). Bagi konteks perpolitikan, kata Ikhwanul Muslim lebih tepat daripada Persaudaraan Muslim, karena Ikhwanul Muslim memiliki konteks organisasi perjuangan Muslim di Mesir yang didirikan Hasan Al Bana. Memang untuk kesalahan pemilihan kata itu tidak banyak di dalam buku itu, tetapi terasa mengganjal saat membaca. Read the rest of this entry »